Zwölf Geschichten aus der Fremde
- Kiepenheuer und Witsch
- Erschienen: Januar 1993
- 1
- Bogotá: Oveja Negra, 1992, Titel: 'Doce cuentos peregrinos', Seiten: 226, Originalsprache
- Köln: Kiepenheuer und Witsch, 1993, Seiten: 221, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer
- München: Goldmann, 1995, Seiten: 221, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer , Bemerkung: Lizenzausgabe
- München: Goldmann, 1997, Seiten: 222, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer , Bemerkung: Lizenzausgabe
- Frankfurt am Main: Fischer-Taschenbuch-Verlag, 2004, Seiten: 222, Übersetzt: Dagmar Ploetz und Dieter E. Zimmer
![Zwölf Geschichten aus der Fremde](/fileadmin/_processed_/c/3/csm_3596162629_e23f96e132.jpg)
![Zwölf Geschichten aus der Fremde](/fileadmin/_processed_/c/3/csm_3596162629_e23f96e132.jpg)
oder unterstütze Deinen Buchhändler vor Ort (Anzeige*)
Zwölf Geschichten von und über Lateinamerikaner in Europa: anrührend, komisch, exotisch und phantastisch. Die Erzählungen basieren auf wahren Begebenheiten und haben Gabriel García Márquez achtzehn Jahre lang begleitet. Barcelona, Rom, Genf, Madrid, Paris oder Neapel - so alltäglich und weltläufig die Schauplätze erscheinen, die Bereitschaft der Figuren, an das Wunderbare zu glauben, lassen auch diese ›europäischen‹ Geschichten im Licht des magischen Realismus leuchten.
![Zwölf Geschichten aus der Fremde](/fileadmin/_processed_/c/3/csm_3596162629_8cce028687.jpg)
Gabriel García Márquez, Kiepenheuer und Witsch
Deine Meinung zu »Zwölf Geschichten aus der Fremde «
Wir freuen uns auf Deine Meinungen. Ein fairer und respektvoller Umgang sollte selbstverständlich sein. Bitte Spoiler zum Inhalt vermeiden oder zumindest als solche deutlich in Deinem Kommentar kennzeichnen. Vielen Dank!